Gå til innhald

Luke 10- 2013

desember 10, 2013

image

Her er den vesle pingleengelen Johannes som vil prøva å hjelpa dei andre med å slå på brytaren til julestjerna som ikkje vil virka. Eg og ein flott gjeng elevar frå skapande skriving har laga illustrasjonsfoto til boka vår: «Kven skal tenna julestjerna?» Me brukte ein slags heimelaga animasjon-lett-teknikk eg hadde tenkt ut. Me laga englar ved hjelp av treknappar, glansbilete, garn og tapetrestar, og let dei operera på ein stjernehimmel av svart glanspapir med klistermerkegullstjerner. Det gjenstår å sjå om resten av teknikken går så glatt som eg håpar, men så langt alt vel. Og bileta er då sjarmerande?

Dagen har vore lang og intens. Det eg har lyst til å dela i luka i dag er ein songtekst på norsk og engelsk til ein julesong eg er blitt glad i dei siste åra. Den engelske teksten hadde eg ikkje høyrt før, men eg synest han seier veldig mykje. Eg fann han på facebookprofilen til flotte Kari Veiteberg, som eg vart kjend med då eg var med i ei språkgruppe i samband med liturgireformen.

Star Child, earth Child,
go between of God,
love Child, Christ Child,
heaven‘s lighting rod,

This year, this year,
let the day arrive
when Christmas comes
for everyone,
everyone alive!

Street child, beat child,
no place left to go,
hurt child, used child,
no one wants to know,

This year, this year,
let the day arrive
when Christmas comes
for everyone,
everyone alive!

Grown child,old child,
memory full of years,
sad child, lost child,
story told in tears.

This year, this year,
let the day arrive
when Christmas comes
for everyone,
everyone alive!

Spared child, spoiled child,
memory full of years,
wise child, faith child,
knowing joy in store,

This year, this year,
let the day arrive
when Christmas comes
for everyone,
everyone alive!

Hope-for-peace Child,
God‘s stupendous sign,
down-to-earth Child,
Star of stars that shine,


This year, this year,
let the day arrive
when Christmas comes
for everyone,
everyone alive!


Words: Shirley Erena Murray (Matt. 2:1-12)

Solbarn, jordbarn,
bak din tynne hud
stråler mot oss
kjærlighet fra Gud.

Hør oss, se oss,
stjernebarn stig ned,
så jordens barn
i alle land
finner julens fred.

Hør oss, se oss,
stjernebarn stig ned,
så jordens barn
i alle land
finner julens fred.

Flyktning, krigsbarn,
hjemløs og forlatt,
misbrukt, skadet
i den dype natt.

Hør oss, se oss,
Stjernebarn stig ned,
så jordens barn
i alle land
finner julens fred.

Glemt barn, skremt barn,
med sitt såre sinn,
ingen merker
tåren på dets kinn.

Hør oss, se oss,
Stjernebarn stig ned,
så jordens barn
i alle land
finner julens fred.

Bortskjemt, ensomt
barn som vil ha mer.
Trosbarn, Guds barn,
håper, venter, ber.

Hør oss, se oss,
stjernebarn stig ned,
så jordens barn
i alle land
finner julens fred.

Håpsbarn, fredsbarn,
Barn fra evighet,
vis hvert jordbarn
himlens herlighet.

Hør oss, se oss,
stjernebarn stig ned,
så jordens barn i alle land
finner julens fred.

Omsett av Eivind Skeie

 

image

Sjølv har eg forresten eit barnsleg forhold til papirdokker. Då eg fann dette biletet på nettet av ei svensk Luciajente med påkledningsgarderobe, kunne eg ikkje la vera å printa ut og laminera litt som ei av oppgåvene barna kunne velgja å gjera etter forteljarstunda om Santa Lucia og Luciatradisjoner. Saman med engleglansa eg kjøpte nokre timar seinare, har dei ein vemodssukkersøt smak av barndom. Eg var veldig glad i glansbilete, men dei kom ikkje opp mot papirdokker, som var dei kanskje aller kjæraste leikene mine.  Eg hugsar forresten framleis lukta av glansroser som blei pakka ut av plasten, og av limen frå tuba som me limte dei inn i albumet med. Me kalte dei for glansroser, på same måte som «roser» kan bety alle slags motiv i «rosemaling», kunne betydde ordet «rose» omtrent det same som bilete på gammal jærdialekt. Bestemor kalla teikneserieblad for «roseblad» og biletbøker for «rosebøker». Mykje gammalt språk er i ferd med å gå heilt i gløymeboka, dessverre… Eg burde kanskje skriva ned ord eg hugsar frå eg var lita som eg aldri høyrer lenger…

Men det blir ikkje i kveld, nå er det takk for i dag…

Heidi

 
One Comment
  1. Eg har også blitt fascinert av Solbarn-songen. Har ikkje sett den engelske originalen før nå, og den var jo flott. Skal bruka songen inn i preika i eit par skulegudstenester dei neste to vekene, + på førstkomande søndag som bønesvar i forbøna + på gudstenesta 29.12. Ventar til neste år med å introdusera den i julaftangudstenesta. Eg syns det er spennande at versa både taler om Jesus og hans liv, og om oss menneskebarn og våre liv.

Legg att eit svar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com logo

Du kommenterer no med WordPress.com-kontoen din. Logg ut /  Endre )

Google photo

Du kommenterer no med Google-kontoen din. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer no med Twitter-kontoen din. Logg ut /  Endre )

Facebook-foto

Du kommenterer no med Facebook-kontoen din. Logg ut /  Endre )

Koplar til %s

%d bloggarar likar dette: